==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བཤད་པ། རྣལ་འབྱོར་པས་མཛད།
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བཤད་པ།
རྣལ་འབྱོར་པས་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཥྚ་ཤྨ་ཤ་ནཱ་ཁྱ་ཏ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ནི་གཏུམ་དྲག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེར་ཨ་རུ་རའི་ཤིང་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གཏུམ་དྲག་
ཅེས་བྱ་བ་མདོག་དཀར་པོ་གླང་པོ་ཆེའི་མདོག་ཅན་ནོ། །ཤིང་གི་དྲུང་དུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དབང་པོ་མདོག་སེར་པོ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཐོགས་པ་གླང་པོ་ཆེ་ས་སྲུང་དཀར་པོ་ལ་ཞོན་པ་སྟེ། དེར་ཀླུ་བ་སུ་ཀི་མདོག་སེར་པོ་དང༌། སྤྲིན་སྒྲ་སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་སྔོན་པོའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ནི། ཚང་ཚིང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལ། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བ་ག་ར་ཞེས་བྱ་བ། མི་མགོའི་གདོང་ཅན། མདོག་སེར་པོའོ། །ཤིང་གི་དྲུང་དུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལུས་ངན་མདོག་སེར་པོ། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས་མི་འཇིགས་པ་དང༌། གྷ་ཧ་ཐོགས་པ་ཐུང་ཞིང་གཏེར་ལ་བཞོན་པ་སྟེ། དེར་ཀླུ་འཇོག་པོ། མདོག་དམར་པོ་དང༌། སྤྲིན་རྨུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་དཀར་པོའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ནི་འབར་བས་འཁྲིགས་པའི་ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེར་ཤིང་མྱ་ངན་མེད་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འབར་བས་འཁྲིགས་པའི་ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་བ། ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ཅན། མདོག་སེར་པོའོ། །ཤིང་གི་དྲུང་དུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་བ་རུ་ན་མདོག་དཀར་པོ་ཆུ་སྲིན་ལ་ཞོན་པ། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་སྟེ། དེར་ཀླུ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་མདོག་ལྗང་གུ་དང༌། སྤྲིན་དྲག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་དཀར་པོའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ན་འཇིགས་སྡེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེར་བ་རུ་རའི་ཤིང་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འཇིགས་སྡེ་ཞེས་བྱ་བའི་མིའི་གདོང་ཅན་མདོག་ནག་པོའོ། །ཤིང་གི་དྲུང་དུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་གཤིན་རྗེ་མདོག་ནག་པོ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས་དབྱིག་པ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་སྟེ། དེར་ཀླུ་པད་མདོག་དཀར་པོ་དང༌། སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་སེར་པོའོ། །མེ་ལྷའི་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ནི་དཔལ་གྱི་ནགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེར་ཤིང་ཀ་རཉྫ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དཔལ་གྱི་ནགས་ཞེས་བྱ་བ་རའི་གདོང་ཅན་མདོག་དཀར་པོའོ། །ཤིང་གི་དྲུང་དུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི

【汉语翻译】
八大尸林之讲述，瑜伽者所作。
八大尸林之讲述。
瑜伽者所作。
印度语：Aṣṭa Śmāśāna Khyāta Nāma（梵文天城体：अष्ट श्मशान ख्यात नाम，梵文罗马拟音：Aṣṭa Śmāśāna Khyāta Nāma，八大尸林名）。藏语：名为《八大尸林之讲述》。 顶礼薄伽梵世间自在。于此当讲述八大尸林。东方之尸林名为暴猛。其处有阿如拉树，大自在名为暴猛，身色白色，如象之色。树之旁乃方位之主帝释，身色黄色，右手左手持金刚杵与期克印，骑乘白色护地之象。其处有龙巴苏吉，身色黄色，以及名为云音吼者，身色蓝色。北方之尸林名为丛生林。其处有菩提树，大自在名为瓦嘎拉，具人头面，身色黄色。树之旁乃方位之主身恶者，身色黄色，右手左手作无畏印与持嘎哈，短且骑乘宝藏。其处有龙乔波，身色红色，以及名为云雾者，身色白色。西方之尸林名为燃烧炽盛之骨骸。其处有无忧树，大自在名为燃烧炽盛之骨骸，具摩羯鱼头，身色黄色。树之旁乃方位之主瓦鲁纳，身色白色，骑乘摩羯鱼，右手左手持期克印与绢索。其处有龙力之因，身色绿色，以及名为猛云者，身色白色。南方之尸林名为怖畏聚。其处有瓦如拉树，大自在名为怖畏聚，具人面，身色黑色。树之旁乃方位之主阎魔，身色黑色，右手左手持杖与绢索，骑乘水牛。其处有龙莲花，身色白色，以及名为密云者，身色黄色。火天方位之尸林名为吉祥林。其处有卡让扎树，大自在名为吉祥林，具绵羊面，身色白色。树之旁乃方位之

【英语翻译】
The Explanation of the Eight Great Graveyards, Composed by a Yogi.
The Explanation of the Eight Great Graveyards.
Composed by a Yogi.
In Indian language: Aṣṭa Śmāśāna Khyāta Nāma (梵文天城体：अष्ट श्मशान ख्यात नाम，梵文罗马拟音：Aṣṭa Śmāśāna Khyāta Nāma, The Name Known as Eight Great Graveyards). In Tibetan: Called "The Explanation of the Eight Great Graveyards." Homage to the Bhagavan, Lord of the World. Here, the eight great graveyards will be explained. The eastern graveyard is called Tum Drag (Fierce and Powerful). There, on the Arura tree, the great being called Tum Drag, with a white color like that of an elephant. Near the tree is the lord of the direction, Indra, with a yellow color, holding a vajra and a threatening gesture in his right and left hands, riding a white earth-protecting elephant. There is the Naga Basu Ki, with a yellow color, and the one called Cloud Sound Roar, with a blue color. The northern graveyard is called Tsang Tsing Chen (Dense and Overgrown). There, on the Bodhi tree, the great being called Ba Ga Ra, with a human head, and a yellow color. Near the tree is the lord of the direction, Lüs Ngen (Ugly Body), with a yellow color, making a gesture of fearlessness with his right and left hands, and holding a gaha, short and riding a treasure. There is the Naga Jokpo, with a red color, and the one called Cloud Mist, with a white color. The western graveyard is called Burning and Blazing Skeletons. There, on the Sorrowless tree, the great being called Burning and Blazing Skeletons, with the head of a crocodile, and a yellow color. Near the tree is the lord of the direction, Varuna, with a white color, riding a crocodile, holding a threatening gesture and a lasso in his right and left hands. There is the Naga Strength Cause, with a green color, and the one called Violent Cloud, with a white color. The southern graveyard is called Jik Dé (Terrifying Group). There, on the Warura tree, the great being called Jik Dé, with a human face, and a black color. Near the tree is the lord of the direction, Yama, with a black color, holding a staff and a lasso in his right and left hands, riding a buffalo. There is the Naga Padma, with a white color, and the one called Dense Cloud, with a yellow color. The graveyard in the direction of the fire god is called Palgyi Nak (Glorious Forest). There, on the tree called Karanja, the great being called Palgyi Nak, with the face of a sheep, and a white color. Near the tree is the lord of the direction,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བདག་པོ་བྱིན་ཟ་མདོག་དམར་པོ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་ཐོགས་པ་རའི་སྟེང་ལ་ཞོན་པ་སྟེ། དེར་ཀླུ་པདྨ་ཆེན་པོ་མདོར་དཀར་པོ་དང༌། སྤྲིན་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་
མདོག་དམར་པོའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནི་འཇིགས་པའི་མུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེར་ཨུ་དུམྺཱ་རའི་ཤིང་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འཇིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་མདོག་ནག་པོའོ། །ཤིང་གི་དྲུང་དུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྲིན་པོ་བདེན་བྲལ་མདོག་ནག་པོ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་དང་མི་མགོ་ཐོགས་པ་མི་རོ་ལ་ཞོན་པ་སྟེ། དེར་ཀླུ་མཐའ་ཡས་མདོག་སྔོན་པོ་དང༌། སྤྲིན་སྒྲ་སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་སེར་པོའོ། །རླུང་གི་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ནི་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལར་སྒྲོགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེར་ནི་ཤིང་སྲིད་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལར་སྒྲོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་དུ་བའི་མདོག་ཅན་ནོ། །ཤིང་གི་དྲུང་དུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་རླུང་ལྷ་མདོག་དཀར་པོ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས་རླུང་གི་སྣམ་བུ་འཛིན་པ་རི་དགས་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ་སྟེ། དེར་ཀླུ་རིགས་ལྡན་ཁྲ་བོ་དང་སྤྲིན་འབེབས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་ལྗང་གུའོ། །བྱང་ཤར་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནི་ཧ་ཧར་དགོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེར་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཧ་ཧར་དགོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཁྱུ་མཆོག་གི་གདོང་ཅན་མདོག་དཀར་པོའོ། །ཤིང་གི་དྲུང་དུ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དབང་ལྡན་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པ་ཁྱུ་མཆོག་ལ་ཞོན་པ་སྟེ། དེར་ཀླུ་དུང་སྐྱོང་སེར་པོ་དང༌། སྤྲིན་གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་མིའི་གདོང་ཅན་ལག་པ་གཉིས་པའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཀླུ་རྣམས་ནི་གདེངས་ཀ་བདུན་པ་མཆེ་བ་ཡིད་ཙམ་གཙིགས་ཤིང་འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །སྤྲིན་རྣམས་ཀྱང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅན་ནོ། །གཏུམ་དྲག་དང་ནི་ཚང་ཚིང་དང༌། །འབར་བས་འཁྲིགས་པའི་ཀེང་རུས་ཏེ། །འཇིགས་སྡེ་རྣམས་ནི་ཤར་ལ་སོགས། །ཕྱོགས་སུ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གནས། །ཧ་ཧར་དགོད་པ་དང་ལྡན་ཏེ། །དཔལ་གྱི་ནགས་ན་བྱིན་ཟའོ། །འཇིགས་པའི་མུན་པ་བདེན་བྲལ་ཏེ། །རླུང་མཚམས་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལར་སྒྲོགས། །འདི་ནི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་པོ་སྟེ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ནང་ལོགས་སུ། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་བསམ་པར་བྱ། །སློབ་
དཔོན་རྣལ་འབྱོར་པས་མཛད་པའི་དུར་ཁྲོ

【汉语翻译】
主人施食者，红色，左右手拿着念珠和颅碗，骑在羊上。那里有龙莲花大腹白色，以及名为云缠绕者，红色。
真离的坟墓被称为恐怖的黑暗。那里在乌昙婆罗树上有大自在恐怖者，牛头人身，黑色。树旁是方位主罗刹真离，黑色，左右手拿着期克印和人头，骑在尸体上。那里有龙无边蓝色，以及名为云发声者，黄色。风际的坟墓被称为叽哩叽哩作响。那里在名为树政成者树上有大自在叽哩叽哩作响者，牛头人身，鸽灰色。树旁是方位主风神，白色，左右手拿着风的布幡，骑在山鹿上。那里有龙具种花色，以及名为降云者，绿色。东北的坟墓被称为哈哈大笑。那里在榕树上有大自在哈哈大笑者，牛王面，白色。树旁是方位主自在，青灰色，左右手拿着三叉戟和颅碗，骑在牛王上。那里有龙海螺守护者黄色，以及名为暴怒云者，杂色。所有方位主都是人面双臂。方位龙都是七头，露出獠牙，具欲之形。云也是各种颜色的。
凶猛与茂盛，以及燃烧所覆盖的骨骸，恐怖众在东方等方位完全围绕而住。伴随哈哈大笑，在吉祥林中施食者。恐怖黑暗真离，风际叽哩叽哩作响。这是八大坟墓。吉祥金刚瑜伽母，在金刚墙内，努力思之。导师瑜伽者所作的坟墓。

【英语翻译】
The master offering-eater, red in color, holding a rosary and a skull bowl in his right and left hands, riding on a ram. There is the Naga Great Lotus, with a white abdomen, and the one called Cloud-Entwined, red in color.
The cemetery of Truth-Departure is called the Terrifying Darkness. There, on the Udumbara tree, is the Great Lord Terrifier, with the face of a buffalo, black in color. Beside the tree is the directional lord Rakshasa Truth-Departure, black in color, with his right and left hands holding a threatening gesture and a human head, riding on a corpse. There is the Naga Limitless, blue in color, and the one called Cloud-Sounding, yellow in color. The cemetery at the wind junction is called Kili Kili Sounding. There, on the tree called Tree-Government-Accomplisher, is the Great Lord Kili Kili Sounding, with the face of a buffalo, dove-colored. Beside the tree is the directional lord Wind God, white in color, with his right and left hands holding a wind banner, riding on a mountain deer. There is the Naga Possessing Lineage, variegated, and the one called Cloud-Descender, green in color. The northeastern cemetery is called Haha Laughing. There, on the Banyan tree, is the Great Lord Haha Laughing, with the face of a bull-king, white in color. Beside the tree is the directional lord Powerful One, bluish-gray in color, with his right and left hands holding a trident and a skull bowl, riding on a bull-king. There is the Naga Conch-Guardian, yellow in color, and the one called Wrathful Cloud, multi-colored. All the directional lords have human faces and two arms. The directional Nagas all have seven heads, bared fangs, and forms of desire. The clouds also have various colors.
Fierce and dense, and skeletons covered with flames, the terrifying hosts dwell completely encircling in the directions, beginning with the east. Accompanied by Haha Laughing, in the auspicious forest is the offering-eater. Terrifying Darkness Truth-Departure, wind junction Kili Kili Sounding. These are the eight great cemeteries. The glorious Vajra Yogini, inside the vajra fence, should strive to contemplate them. The cemetery composed by the teacher yogi.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་བརྒྱད་ཀྱི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བུདྡྷ་ཀ་ར་བཛྲ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བཤད་པ། རྣལ་འབྱོར་པས་མཛད།

【汉语翻译】
现在第八（品）的解说完毕。印度堪布布达嘎拉瓦扎（梵文：Buddhakara-vajra）和藏族译师俄（འགོས་）翻译。
八大尸林的解说。瑜伽士所作。

【英语翻译】
Now, the explanation of the eighth (chapter) is complete. Translated by the Indian Abbot Buddhakara-vajra and the Tibetan translator Ngok.
The explanation of the Eight Great Charnel Grounds. Composed by a yogi.

============================================================

